Updated Lithuanian translation
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>
Mon, 20 Feb 2012 20:08:14 +0000 (22:08 +0200)
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>
Mon, 20 Feb 2012 20:08:14 +0000 (22:08 +0200)
po/lt.po

index 0677d3dcb3c0191eff3623cd9134be92fae315c2..c39f8ff5ddba6dfb2c5f07306c95ae1daf458459 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,19 +9,21 @@
 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 00:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:06+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../gdk/gdk.c:135
@@ -75,8 +77,8 @@ msgstr "GDK derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:194
 #: ../gdk/gdk.c:197
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PARAMETRAI"
 
@@ -479,58 +481,90 @@ msgstr "Jungiklis"
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Perjungia tarp įjungimo ir išjungimo būsenų"
 
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395
+msgid "_Family:"
+msgstr "Š_eima:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stilius:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "D_ydis:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Peržiūra:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Šrifto pasirinkimas"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
 #, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr "Ši programa teikia BE JOKIOS GARANTIJOS; daugiau informacijos rasite <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Ši programa teikiama BE JOKIOS GARANTIJOS;\n"
+"daugiau informacijos rasite <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
 msgid "License"
 msgstr "Licencija"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programos licencija"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Padėkos"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:766
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencija"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
 msgid "Homepage"
 msgstr "Namų tinklapis"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Apie %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
 msgid "Created by"
 msgstr "Autoriai"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentavo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
 msgid "Translated by"
 msgstr "Išvertė"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Apipavidalino"
 
@@ -569,7 +603,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:804
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -579,7 +613,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:817
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hiper"
@@ -589,17 +623,17 @@ msgstr "Hiper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Tarpas"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
@@ -608,64 +642,65 @@ msgstr "Backslash"
 msgid "Other application..."
 msgstr "Kita programa..."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Nepavyko rasti programų internete"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
 msgid "Find applications online"
 msgstr "Ieškoti programų internete"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Nepavyko paleisti programos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:262
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Nepavyko rasti „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:265
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Nepavyko rasti programos"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
 msgstr "Pasirinkite programą atverti „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:400
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
 msgstr "Nera programų „%s“ atverimui"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
 msgstr "Pasirinkite programą „%s“ failams"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:408
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
 msgstr "Nėra programų „%s“ failams atverti"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:424
 msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
 msgstr "Spauskite „Rodyti kitas programas“, jei norite daugiau parinkčių, arba „Ieškoti programų internete“ naujų programų įdiegimui"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494
 msgid "Forget association"
 msgstr "Pamiršti susiejimą"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:560
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Rodyti kitas programas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203
 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
 msgid "_Select"
 msgstr "Pa_sirinkti"
@@ -686,34 +721,66 @@ msgstr "Susijusios programos"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Kitos programos"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:999
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1594
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Šiuo metu %s negali išeiti:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Programa"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1005
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Tęsti"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
 msgid "Go _Back"
 msgstr "At_gal"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1012
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Baigti"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas viduje <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas aukščiausiame lygyje"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Netinkamo tipo funkcija eilutėje %d: „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Dubliuojasi objekto ID „%s“ eilutėje %d (prieš tai eilutėje %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:867
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Netinkamas šakninis elementas: „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:908
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Neapdorota žymė: „%s“"
@@ -745,7 +812,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -760,8 +827,8 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2640
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -777,8 +844,8 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -794,7 +861,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -820,8 +887,8 @@ msgstr "Netinkamas"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Naujas akseleratorius…"
 
@@ -832,117 +899,403 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Pasirinkite spalvą"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Pasirinkite spalvą"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Raudona %d%%, Žalia %d%%, Mėlyna %d%%, Alfa %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Raudona %d%%, Žalia %d%%, Mėlyna %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
+#, c-format
+#| msgid "Color"
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Spalva: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Švelni ryškiai raudona"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Ryškiai raudona"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Tamsi ryškiai raudona"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Šviesiai oranžinė"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
+#| msgid "Range"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžinė"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Tamsiai oranžinė"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Šviesiai gelsva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Gelsva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Tamsiai gelsva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Šviesiai chameleoniška"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Chameleoniška"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Tamsiai chameleoniška"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Šviesiai žydra"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Žydra"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Tamsiai žydra"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Šviesi slyvinė violetinė"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#| msgid "Volume"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Slyvinė violetinė"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Tamsi slyvinė violetinė"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Šviesi šokolado"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#| msgid "C_ollate"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Šokolado"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Tamsi šokolado"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Šviesi aliuminio 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aliuminio 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Tamsi aliuminio 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Šviesi aliuminio 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aliuminio 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Tamsi aliuminio 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Juoda"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Labai tamsiai pilka"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Tamsesnė pilka"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tamsiai pilka"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Vidutiniškai pilka"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Šviesiai pilka"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Šviesesnė pilka"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Labai šviesiai pilka"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Balta"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
+#| msgid "Custom size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktinė"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+#| msgid "Create Fo_lder"
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Sukurti pasirinktinę spalvą"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
+#, c-format
+#| msgid "Custom %sx%s"
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Pasirinktinė spalva %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
+#| msgid "Color _name:"
+msgid "Color Name"
+msgstr "Spalvos pavadinimas"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
+#| msgid "S_aturation:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sodrumas"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
+#| msgid "_Value:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Vertė"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+#| msgid "_Hue:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Atspalvis"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:299
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "A0"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
+#| msgid "Color _name:"
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Spalvų sritis"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:442
+#| msgid "Custom size"
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Tinkinti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr "Pasirink norimą spalvą iš išorinio žiedo. Pasirink spalvos šviesumą ir sodrumą naudodamasis vidiniu trikampiu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
 msgstr "Paspausk ant teptuko, tada paspausk ant spalvos, esančios bet kurioje ekrano vietoje, kad pasirinktum ją."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Atspalvis:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Vieta spalvų rate."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "Sodrum_as:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Spalvos intensyvumas."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vertė:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Spalvos šviesumas."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Raudona:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Raudonos šviesos kiekis spalvoje."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Žalia:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Žalios šviesos kiekis spalvoje."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Mėlyna:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Mėlynos šviesos kiekis spalvoje."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Neperm_atomumas:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:484
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Spalvos skaidrumas."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
 msgstr "Čia galite įrašyti HTML stiliaus šešioliktainę spalvos išraišką, arba tiesiog spalvos pavadinimą, pvz., „white“."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paletė:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Spalvų ratas"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr "Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenkate dabar. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, arba pasirinkti šią spalvą, nutempdami ją į greta esantį langelį."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
 msgstr "Spalva, kurią pasirinkote. Galite nutempti šią spalvą į paletės langelį, kad išsaugotumėte ją naudojimui ateityje."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
 msgstr "Anksčiau buvusi spalva, palyginimui su spalva, kurią pasirenkate dabar."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Spalva, kurią pasirinkote."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Iš_saugoti spalvą čia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr "Paspausk ant šio paletės langelio, kad padarytum ją esama spalva. Kad pakeistum šį langelį, nutempk spalvos langelį čia arba paspausk dešinį mygtuką ir pasirink „Išsaugoti spalvą čia“."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Spalvos pasirinkimas"
 
@@ -958,7 +1311,7 @@ msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius"
 
@@ -985,53 +1338,53 @@ msgstr "Pasirinktinis dydis %d"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Plotis:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Aukštis:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Popieriaus dydis"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Viršus:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Apačia:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Kairė:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dešinė:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Popieriaus paraštės"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8957
-#: ../gtk/gtktextview.c:8277
+#: ../gtk/gtkentry.c:8750
+#: ../gtk/gtktextview.c:8287
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Įvesties _metodai"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8971
-#: ../gtk/gtktextview.c:8291
+#: ../gtk/gtkentry.c:8764
+#: ../gtk/gtktextview.c:8301
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Įterpti _Unicode valdymo simbolį"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10448
+#: ../gtk/gtkentry.c:10226
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Caps Lock ir Num Lock yra įjungti"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10450
+#: ../gtk/gtkentry.c:10228
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Num Lock įjungtas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10452
+#: ../gtk/gtkentry.c:10230
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock įjungtas"
 
@@ -1081,7 +1434,7 @@ msgid "Select a File"
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbastalis"
 
@@ -1097,44 +1450,44 @@ msgstr "Kita…"
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie šį failą"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nepavyko pridėti žymelės"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nepavyko pašalinti žymelės"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu. Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
 msgstr "Galite pasirinkti tik aplankus. Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas; pasirinkite kitą elementą."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Netinkamas failo vardas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
 
@@ -1142,69 +1495,69 @@ msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Paieška"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Vėliausiai naudotieji"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Įdėti aplanką „%s“ į žymeles"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Įdėti esamą aplanką į žymeles"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Įdėti pažymėtus aplankus į žymeles"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Pašalinti žymelę „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Žymelė „%s“ negali būti pašalinta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Pašalinti pažymėtas žymeles"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
 msgid "Rename..."
 msgstr "Pervadinti…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
 msgid "Places"
 msgstr "Vietos"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
 msgid "_Places"
 msgstr "_Vietos"
 
@@ -1212,219 +1565,158 @@ msgstr "_Vietos"
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Įdėti pažymėtą aplanką į žymeles"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Aplankyti šį failą"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
 msgid "_Copy file's location"
 msgstr "_Kopijuoti failo vietą"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Į_dėti į žymeles"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Rodydi _dydžio stulpelį"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
 msgid "Modified"
 msgstr "Pakeista"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Įveskite failo pavadinimą"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Pasirinkite aplanką žemiau"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Įveskite failo pavadinimą"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Sukurti ap_lanką"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
 msgid "Search:"
 msgstr "Ieškoti:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
 msgid "_Location:"
 msgstr "Vi_eta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Išsaugoti _aplanke:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Sukurti _aplanke:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Vakar %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Nuoroda %s jau egzistuoja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Nuoroda %s neegzistuoja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Failas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157
 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
 msgstr "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad ji veikia."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nepavyko prijungti %s"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
-#, c-format
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Netinkamas kelias"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "No match"
-msgstr "Atitikmenų nerasta"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Vienintelis atitikmuo"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Rastas atitikmuo nėra vienintelis"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
-msgid "Completing..."
-msgstr "Ieškoma atitikmenų…"
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Gali būti pasirinkti tik vietiniai failai"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas nepilnas; užbaikite jį „/“"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Tokio kelio nėra"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -1447,91 +1739,62 @@ msgstr "Pasirinkite šriftą"
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1738
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Šrifto pasirinkimas"
-
 #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr "Joks šriftas neatitiko jūsų paieškos. Galite peržiūrėti paiešką ir bandyti vėl."
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:611
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
 msgid "Search font name"
 msgstr "Ieškoti šrifto pavadinimo"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:947
-#| msgid "_Family:"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
 msgid "Font Family"
 msgstr "Šriftų šeima"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aąbcčeęėfgh AĄBCČEĘĖFGH"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
-msgid "_Family:"
-msgstr "Š_eima:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stilius:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "D_ydis:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Peržiūra:"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1611
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Piktogramos „%s“ temoje nėra"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3119
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:517
 msgid "Simple"
 msgstr "Paprastasis"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistemos numatytasis"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6294
+#: ../gtk/gtklabel.c:6215
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6306
+#: ../gtk/gtklabel.c:6227
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:494
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:500
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopijuoti URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:657
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:663
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Netinkamas URI"
 
@@ -1568,27 +1831,27 @@ msgstr ""
 "Susisiekite su sistemos administratoriumi"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:562
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Įkelti papildomus GTK+ modulius"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULIAI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Visi perspėjimai yra „mirtini“"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:568
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriuos naudoti"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:571
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
 
@@ -1597,20 +1860,20 @@ msgstr "GTK+ derinimo parametrai, kuriu nenaudoti"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:848
+#: ../gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:914
+#: ../gtk/gtkmain.c:775
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti displėjaus: „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:980
+#: ../gtk/gtkmain.c:841
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ parinktys"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:980
+#: ../gtk/gtkmain.c:841
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Rodyti GTK+ parinktis"
 
@@ -1669,33 +1932,33 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Nepavyko užbaigti (kill) proceso su PID %d. Operacija nerealizuota."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Terminalo puslapiavimo programa"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Top Command"
 msgstr "Viršutinė komanda"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again aplinka"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne aplinka"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z aplinka"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1061
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nepavyko užbaigti proceso su PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4902
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5036
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7690
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u puslapis"
@@ -1710,8 +1973,8 @@ msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:849
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Netinkamas puslapio sąrankos failas"
 
@@ -1739,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 " Apačia: %s %s"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Tvarkyti pasirinktinius dydžius…"
 
@@ -1748,7 +2011,7 @@ msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatas kam:"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3524
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Popieriaus dydis:"
 
@@ -1757,7 +2020,7 @@ msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientacija:"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Puslapio sąranka"
 
@@ -1769,23 +2032,23 @@ msgstr "Aukštyn keliu"
 msgid "Down Path"
 msgstr "Žemyn keliu"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
 msgid "File System Root"
 msgstr "Failų sistemos šakninis aplankas"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
 msgid "Authentication"
 msgstr "Tapatybės patvirtinimas"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730
 msgid "Not available"
 msgstr "Neprieinama"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Iš_saugoti aplanke:"
 
@@ -1793,76 +2056,76 @@ msgstr "Iš_saugoti aplanke:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:262
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s užduotis #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Pradinė būsena"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Ruošiamasi spausdinti"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Generuojami duomenys"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Siunčiami duomenys"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukiama"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokuojama klaidos"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Spausdinama"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Baigta"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Baigta su klaida"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Ruošiamasi %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2986
 msgid "Preparing"
 msgstr "Ruošiamasi"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Spausdinama %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Klaida formuojant spaudinio peržiūrą"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo."
 
@@ -1870,11 +2133,6 @@ msgstr "Labiausiai tikėtina priežastis – nepavyko sukurti laikinojo failo."
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Klaida paleidžiant peržiūrą"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Programa"
-
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Spausdintuvas atjungtas"
@@ -1885,7 +2143,7 @@ msgstr "Nėra popieriaus"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauzė"
 
@@ -1936,45 +2194,45 @@ msgstr "Nenurodyta klaida"
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Nepavyko perskaityti spausdintuvo informacijos"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Skaitoma spausdintuvo informacija…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "Printer"
 msgstr "Spausdintuvas"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "Status"
 msgstr "Būsena"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Visus puslapius"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Šį _puslapį"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Pa_sirinkimas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Puslapiai:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1995,15 +2253,15 @@ msgstr "Kopijos"
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopijo_s:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2347
 msgid "C_ollate"
 msgstr "Su_dėstyti"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Atvirkščiai"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
@@ -2013,169 +2271,169 @@ msgstr "Bendra"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Iš kairės dešinėn, iš viršaus žemyn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Iš kairės dešinėn, iš apačios į viršų"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Iš dešinės kairėn, iš viršaus žemyn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Iš dešinės kairėn, iš apačios į viršų"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Iš viršaus žemyn, iš kairės dešinėn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Iš viršaus žemyn, iš dešinės kairėn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Iš apačios į viršų, iš kairės dešinėn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Iš apačios į viršų, iš dešinės kairėn"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Puslapių tvarka"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Left to right"
 msgstr "Iš kairės į dešinę"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Right to left"
 msgstr "Iš dešinės į kairę"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Iš viršaus žemyn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Iš apačios į viršų"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Layout"
 msgstr "Išdėstymas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "D_vipusis:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Puslapių vienoje pu_sėje:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Puslapių _tvarka:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Spa_usdinti tik:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 msgid "All sheets"
 msgstr "Visus puslapius"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Lyginius puslapius"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Nelyginius puslapius"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3459
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Mastelis:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3483
 msgid "Paper"
 msgstr "Popierius"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Popieriaus _tipas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Popieriau_s šaltinis:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Išvėsties _dėklas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3544
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Or_ientacija:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stačiai"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "Landscape"
 msgstr "Gulsčiai"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Apverstai stačiai"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apverstai gulsčiai"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
 msgid "Job Details"
 msgstr "Užduoties informacija"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritetas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Našumo informacija:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 msgid "Print Document"
 msgstr "Spausdinti dokumentą"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
 msgid "_Now"
 msgstr "_Dabar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Laiku:"
 
@@ -2183,7 +2441,7 @@ msgstr "_Laiku:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2191,106 +2449,106 @@ msgstr ""
 "Nurodykite spausdinimo laiką,\n"
 "  pvz., 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3665
 msgid "Time of print"
 msgstr "Spausdinimo laikas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
 msgid "On _hold"
 msgstr "Susta_bdyta"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Sulaikyti užduotį tol, kol ji bus betarpiškai išleista"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3698
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Pridėti titulinį puslapį"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3705
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_rieš:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
 msgid "_After:"
 msgstr "_Po:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3735
 msgid "Job"
 msgstr "Užduotis"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
 msgid "Advanced"
 msgstr "Išsamiau"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Paveikslėlių kokybė"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
 msgid "Color"
 msgstr "Spalva"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3848
 msgid "Finishing"
 msgstr "Baigiama"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3858
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Kai kurie nustatymai lange konfliktuoja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3881
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Pasirinkite kokių tipų dokumentai rodomi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Elementų URI „%s“ nerasta"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Nepavadintas filtras"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nepavyko pašalinti elemento"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nepavyko išvalyti sąrašo"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopijuoti _vietą"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Pašalinti iš sąrašo"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Iš_valyti sąrašą"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Rodyti _asmeninius resursus"
 
@@ -2343,39 +2601,39 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:999
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1149
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1211
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nepavyko rasti elemento su URI „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2435
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "Nerasta registruota programa pavadinimu „%s“ elementui su URI „%s“"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informacija"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Klausimas"
@@ -2383,482 +2641,482 @@ msgstr "Klausimas"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "P_ridėti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "Prit_aikyti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "Pus_juodis"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Iš_valyti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Prisi_jungti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertuoti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iškirpti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Iš_trinti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "Atsisa_kyti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Atsij_ungti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "Į_vykdyti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_eisti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rasti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Rasti ir _pakeisti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskelis"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Palikti viso ekrano režimą"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Apačia"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Pirmas"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "Pa_skutinis"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Viršus"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "At_gal"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "Ž_emyn"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pir_myn"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "Au_kštyn"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Kietasis diskas"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Namai"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Padidinti įtrauką"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Sumažinti įtrauką"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Tur_inys"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informacija"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kursyv_inis"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Šo_kti į"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centruoti"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Užpildyti"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Kairėje"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dešinėje"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pir_myn"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekantis"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_auzė"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Groti"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "Į_rašyti"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "A_tsukti"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Sustabdyti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Tinklas"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Naujas"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "At_verti"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Gulsčiai"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Stačiai"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apverstai gulsčiai"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Apverstai stačiai"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Puslapio _sąranka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Spausdinti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Spaudinio _peržiūra"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Išei_ti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atnaujinti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Pašalinti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "Atsta_tyti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "Iš_saugoti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Išsaugoti k_aip"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "P_ažymėti viską"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Spalva"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "Šri_ftas"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Didėjančiai"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Mažėjančiai"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Rašybos tikrinimas"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Sustabdyti"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Perbraukta_s"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Sugrąžinti"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "Pabra_uktas"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Atša_ukti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Taip"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Geriausiai _tinka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pa_didinti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:454
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Su_mažinti"
@@ -2867,9 +3125,9 @@ msgstr "Su_mažinti"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:335
-#: ../gtk/gtkswitch.c:395
-#: ../gtk/gtkswitch.c:602
+#: ../gtk/gtkswitch.c:349
+#: ../gtk/gtkswitch.c:409
+#: ../gtk/gtkswitch.c:616
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "Įjungta"
@@ -2877,9 +3135,9 @@ msgstr "Įjungta"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:343
-#: ../gtk/gtkswitch.c:396
-#: ../gtk/gtkswitch.c:631
+#: ../gtk/gtkswitch.c:357
+#: ../gtk/gtkswitch.c:410
+#: ../gtk/gtkswitch.c:645
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "Išjungta"
@@ -2994,11 +3252,11 @@ msgstr "Elementas <%s> jau buvo nurodytas"
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Elementas <text> negali būti naudojamas prieš elementą <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr "Nuoseklinti duomenys yra netinkamai suformuoti. Pirmas skyrius nėra GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
@@ -3042,17 +3300,17 @@ msgstr "ZWJ Nulinio pločio _jungtis"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Nulinio pločio _ne-jungtis"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1779
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Netinkama pradžios žymė „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1869
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neleistini simboliniai duomenys eilutės %d stulpelyje %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2736
 msgid "Empty"
 msgstr "Tuščias"
 
@@ -3957,71 +4215,71 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s\n"
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įrašyti podėlio failo: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1532
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Sugeneruotas podėlis buvo netinkamas.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1546
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s: %s, taigi %s pašalinama.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1560
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nepavyko pervadinti %s atgal į %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Podėlio failas sukurtas sėkmingai.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Perrašyti esamą podėlį, netgi jei nepasenęs"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Netikrinti, ar egzistuoja index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Neįtraukti paveikslėlio duomenų į podėlį"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Išvesti C antraštės failą"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Išjungti išsamią išvestį"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Patvirtinti esantį piktogramų podėlį"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1708
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Failas nerastas: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1714
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Netinkamas piktogramų podėlis: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1727
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nėra temos indekso failo.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4085,254 +4343,254 @@ msgstr "Vietnamiečių (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X įvesties metodas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
 msgid "Username:"
 msgstr "Vartotojo vardas:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "Norint dokumentą „%s“ spausdinti spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Norint dokumentą spausdinti spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Norint gauti užduoties %s požymius, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Norint gauti užduoties požymius, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Norint gauti spausdintuvo %s požymius, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Norint gauti spausdintuvo požymius, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Norint gauti numatytąjį %s spausdintuvą, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Norint gauti spausdintuvus iš %s, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Norint gauti failą iš %s, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
 msgid "Domain:"
 msgstr "Sritis:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Norint išspausdinti dokumentą „%s“, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Norint išspausdinti dokumentą spausdintuvu %s, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Norint išspausdinti šį dokumentą, reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Spausdintuve „%s“ netrukus baigsis toneris."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Spausdintuve „%s“ baigėsi toneris."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Spausdintuve „%s“ netrukus baigsis ryškalai."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Spausdintuve „%s“ baigėsi ryškalai."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Spausdintuve „%s“ netrukus baigsis bent vieni dažai."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Spausdintuve „%s“ baigėsi bent vieni dažai."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Spausdintuvo „%s“ dangtis atvertas."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Spausdintuvo „%s“ durelės atvertos."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Spausdintuve „%s“ netrukus baigsis popierius."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Spausdintuve „%s“ baigėsi popierius."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Spausdintuvas „%s“ šiuo metu nepasiekiamas."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Su spausdintuvu „%s“ iškilo nesklandumų."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pristabdytas, atmeta darbus"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Atmeta darbus"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dvipusis"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Popieriaus tipas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Popieriaus šaltinis"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Išvesties dėklas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866
 msgid "Resolution"
 msgstr "Skiriamoji geba"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript pirminis filtravimas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
 msgid "One Sided"
 msgstr "Vienpusis"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Ilgasis kraštas (standartinis)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Trumpasis kraštas (apverstas)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatinis pasirinkimas"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Spausdintuvo numatytieji"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Įterpti tik GhostScript šriftus"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konvertuoti į PS 1-ą lygmenį"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konvertuoti į PS 2-ą lygmenį"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nėra pradinio filtravimo"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Įvairūs"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
 msgid "Urgent"
 msgstr "Itin skubu"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
 msgid "High"
 msgstr "Skubu"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
 msgid "Medium"
 msgstr "Vidutiniškai"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
 msgid "Low"
 msgstr "Neskubu"
 
@@ -4340,66 +4598,66 @@ msgstr "Neskubu"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Puslapių lakšte"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritetas"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Našumo informacija"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
 msgid "Classified"
 msgstr "Klasifikuota"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidencialu"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
 msgid "Secret"
 msgstr "Slapta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
 msgid "Standard"
 msgstr "Standartiška"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Labai slapta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neklasifikuota"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
 msgid "Before"
 msgstr "Prieš"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781
 msgid "After"
 msgstr "Po"
 
@@ -4407,14 +4665,14 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801
 msgid "Print at"
 msgstr "Kada spausdinti"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812
 msgid "Print at time"
 msgstr "Spausdinti šiuo laiku"
 
@@ -4422,17 +4680,17 @@ msgstr "Spausdinti šiuo laiku"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Pasirinktinis (%s×%s)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Spausdintuvo profilis"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Neprieinama"
 
@@ -4534,1712 +4792,3 @@ msgstr "bandomasis-dokumentas.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Spausdinti į bandomąjį spausdintuvą"
 
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ informacijos: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
-#~ "sugadintas failas"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "Gauti netinkami spalvų duomenys\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "_Naršyti kitų aplankų"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Įvyko klaida įkeliant piktogramą: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko rasti piktogramos „%s“. Tema „%s“ taip pat\n"
-#~ "nebuvo rasta, galbūt Jums reikia ją įdiegti.\n"
-#~ "Jūs galite gauti kopiją:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio failo pixmap_path: „%s“"
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "Ši funkcija nerealizuota „%s“ klasės valdymo elementams"
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr "simboliškai susietiem „%s“ ir „%s“ rasti skirtingi i-duomenys\n"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "Naudojamas X ekranas"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "EKRANAS"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Padaryti X užklausas sinchroniškomis"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Padėkos"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Parašė"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "Spalvos „gilumas“"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "P_ridėti"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Pašalinti"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Aplankai"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Aplankai"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Aplankas neperskaitomas: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failas „%s“ yra saugomas kitame kompiuteryje (pavadinimu %s) ir gali būti "
-#~ "šiai programai nepasiekiamas.\n"
-#~ "Ar tikrai norite jį pasirinkti?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Naujas aplankas"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "Iš_trinti failą"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "Pe_rvadinti failą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplanko pavadinime „%s“ yra simbolių, kurių negalima naudoti failų "
-#~ "varduose"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Naujas aplankas"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "_Aplanko vardas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Failo varde „%s“ yra varduose neleidžiamų simbolių."
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Klaida trinant failą „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Tikrai ištrinti failą „%s“?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Ištrinti failą"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Klaida pervadinant failą į „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Klaida pervadinant failą „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Klaida pervadinant failą „%s“ į „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Pervardinti failą"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Pervardinti failą „%s“ į:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Pe_rvardinti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failo vardas „%s“ negali būti konvertuotas į UTF-8 (pabandykite nustatyti "
-#~ "aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Neleistinas UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Vardas per ilgas"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Nepavyko pakeisti failo vardo"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gama"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "_Gamos reikšmė"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Įvestis"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Nėra išplėstos įvesties irenginių"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "Į_renginys:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Išjungtas"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ekranas"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Langas"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Režimas:"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Ašys"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Klavišai"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "_Slėgis:"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X pa_krypimas:"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y pakr_ypimas:"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "_Ratas:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "jokio"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(išjungtas)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(nežinomas)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "Iš_valyti"
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Klaida spausdinant"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "Nepavyko rasti įterpiamo failo: „%s“"
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "Nepavyko aptikti temų generatoriaus tarp module_path: \"%s\","
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "-Nėra pagalbos-"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Gdk derinimo parametrai, kuriuos nurodyti"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Gdk derinimo parametrai, kurių nenurodyti"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Paveikslėlio faile „%s“ nėra duomenų"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko įkelti animacijos „%s“: nežinoma priežastis, tikriausiai "
-#~ "sugadintas failas"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių kelties modulio: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paveikslėlių kelties modulis %s neeksportuoja teisingos sąsajos; galbūt "
-#~ "jis yra iš kitos GTK versijos?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Paveikslėlio tipas „%s“ nepalaikomas"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Nepavyko atpažinti paveikslėlio failo „%s“ formato"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Neatpažintas paveikslėlio failo formatas"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio failą: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų naudojamas gdk-pixbuf variantas nepalaiko saugojimo į šį "
-#~ "paveikslėlių formatą: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties paveikslėlio išsaugojimui funkcijoje"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti laikino failo"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti laikino failo"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saugant paveikslėlį nepavyko uždaryti „%s“, duomenys gali būti "
-#~ "neišsaugoti: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įšsaugoti paveikslėlį į buferį"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Klaida rašant į paveikslėlio srautą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vidinė klaida: Paveikslėlių įkėlimo moduliui „%s“ nepavyko užbaigti, "
-#~ "operacijos, tačiau nebuvo išvestas joks klaidos pranešimas"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laipsniškas apdorojimas piešinių, kurių tipas yra „%s“, yra nepalaikomas"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Paveikslėlio antraštė sugadinta"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Paveikslėlio formatas nežinomas"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Paveikslėlio taškiniai duomenys apgadinti"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "nepavyko rezervuoti %u baito paveikslėlio buferio"
-#~ msgstr[1] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
-#~ msgstr[2] "nepavyko rezervuoti %u baitų paveikslėlio buferio"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Nesuprantamas piktogramos gabalas animacijoje"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Nepalaikomas animacijos tipas"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Netinkama animacijos antraštė"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti animacijai"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Blogai suformuotas animacijos blokas"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP paveikslėlis turi klaidinančią antraštę"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti rastrinį paveikslėlį"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP paveikslėlis turi nepalaikomą antraštės dydį"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Topdown BMP paveikslėliai negali būti suspausti"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Per anksti aptiktas failo pabaigos simbolis"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Nepavyko priskirti atminties BMP failui išsaugoti"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti į BMP failą"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Klaida skaitant GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF failui trūksta dalies duomenų (galbūt ji buvo kaip nors sugadinta?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Vidinė klaida GIF kelties programoje (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Steko perpildymas"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF įkelties programa negali suprasti šio paveikslėlio."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Aptiktas blogas kodas"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Cikliškas lentelės įrašas GIF faile"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti GIF failui"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties sukurti kadrui GIF faile"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF paveikslėlis apgadintas (netinkamas LZW suspaudimas)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Atrodo, kad tai ne GIF failas"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "GIF formato versija %s nėra palaikoma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF paveikslėlis neturi bendros spalvų lentelės, o jo kadras irgi neturi "
-#~ "spalvų lentelės."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF paveikslėlis buvo nukirstas arba nepilnas."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Netinkama piktogramos antraštė"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti piktogramai"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Piktogramos plotis yra nulinis"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Piktogramos aukštis yra nulinis"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Suspaustos piktogramos yra nepalaikomos"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Nepalaikomas piktogramos tipas"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti ICO failui"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Paveikslėlis yra per didelis ir negali būti išsaugotas ICO formatu"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Žymeklio aktyvus taškas yra už paveikslėlio ribų"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Nepalaikomas ICO failo spalvų gylis: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Įvyko klaida skaitant ICNS paveikslėlį: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Nepavyko iškoduoti ICNS failo"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties srautui"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Nepavyko iškoduoti paveikslėlio"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Pakeistas JPEG2000 turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Paveikslėlio tipas šiuo metu nepalaikomas"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Nepakako atminties spalvų profiliui"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties atverti JPEG 2000 failą"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paveikslėlio duomenims"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Klaida interpretuojant JPEG paveikslėlio failą (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepakanka atminties pakrauti paveikslėlį, uždarykite dalį programų, kad "
-#~ "atlaisvinti atmintį"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Nepalaikoma JPEG spalvų gama (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Nepakako atminties įkelti JPEG failą"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Pakeistas JPEG turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100, reikšmės „%s“ nepavyko "
-#~ "apdoroti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JPEG kokybės reikšmė turi būti tarp 0 ir 100; reikšmė „%d“ yra neleistina."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos antraštei"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties būtinos turinio buferiui"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Paveikslėlio aukštis arba plotis yra neteisingas"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą bpp dydį"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Paveikslėlis turi nepalaikomą %d bitų lygių kiekį"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti naujo pixbuf"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties eilučių duomenims"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties paletės duomenims"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti visų PCX paveikslėlio eilučių"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "PCX duomenų pabaigoje nerasta paletė"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Netinkamas PNG paveikslėlio bitų skaičius kanalui."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Pakeistas PNG turi nulinį plotį arba aukštį."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Pakeistas PNG turi ne 8 bitus kanalui."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Pakeistas PNG yra ne RGB arba RGBA formate."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "Pakeistas PNG turi nepalaikomą kanalų kiekį, turi būti 3 arba 4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Lemtinga klaida PNG paveikslėlių faile: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti PNG failą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepakanka atminties apdoroti %ld ant %ld dydžio paveikslėlį; uždarykite "
-#~ "dalį programų, kad sumažinti atminties panaudojimą"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Skaitant PNG įvyko lemtinga klaida"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Įvyko lemtinga klaida skaitant PNG paveikslėlį: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG tekstiniai raktai turi turėti nuo 1 iki 79 simbolių."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG tekstiniai raktai turi naudoti tik ASCII simbolius."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Spalvų profilio ilgis (%d) netinkamas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmės „%s“ "
-#~ "nesuprasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG suspaudimo lygis turi būti reikšmė tarp 0 ir 9: reikšmė „%d“ yra "
-#~ "neleistina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG tekstinės dalies reikšmė %s negali būti perkoduota į ISO-8859-1 "
-#~ "koduotę."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM apdorojimui reikėjo sveikų skaičių, tačiau jie nebuvo rasti"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM failas turi netinkamą pradinį baitą"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM failas naudoja neatpažįstamą PNM antrinį formatą"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio plotis lygus nuliui"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM faile yra paveikslėlis, kurio aukštis lygus nuliui"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Didžiausia PNM spalvos reikšmė yra 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Didžiausia spalvos reikšmė PNM faile yra per didelė"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Netinkamas neapdoroto PNM paveikslėlio tipas"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM apdorojimo posistemė nepalaiko šio PNM antrinio formato"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neapdorotuose PNM formato paveikslėliose turi būti lygiai vienas tarpas "
-#~ "prieš pavyzdžio duomenis"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties kiekio būtino PNM failo atvaizdavimui"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM struktūrą"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Netikėta PNM paveikslėlio duomenų pabaiga"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti PNM failą"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM paveikslėlių formatų šeima"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Įvesties failo deskriptorius yra NULL."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti QTIF antraštės"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "QTIF atomas per didelis (%d B)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti %d baitų (-o) failo skaitymo buferio"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Failo klaida skaitant QTIF atomą: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "Nepavyko praleisti %d baitų naudojant seek() funkciją."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti QTIF konteksto struktūros."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti GdkPixbufLoader objekto."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Nepavyko rasti paveikslėlio duomenų atomo."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "QTIF paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS paveikslėlio antraštė turi klaidinančius duomenis"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "Nežinomas RAS paveikslėlio tipas"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "nepalaikomas RAS paveikslėlio variantas"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties apdoroti RAS paveikslėlį"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun rastrinis paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer struktūrai"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties IOBuffer duomenims"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nepavyko perkelti IOBuffer duomenų"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinų IOBuffer duomenų"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti naujo pixbuf"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Paveikslėlis yra sugadintas arba nepilnas."
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės struktūros"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Nepavyko paskirti spalvų lentelės įrašų"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Netikėtas bitdepth požymis spalvų lentelės įrašuose"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA antraštei"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA paveikslėlis turi neteisingus išmatavimus"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA paveikslėlio tipas nepalaikomas"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties TGA struktūrai"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Faile duomenų perteklius"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio pločio (blogas TIFF failas)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti paveikslėlio aukščio (blogas TIFF failas)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF paveikslėlio plotis ar aukštis yra nulis"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF paveikslėlio išmatavimai per dideli"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties atverti TIFF failą"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti RGB duomenų iš TIFF failo"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti TIFF failo"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose operacijos klaida"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti TIFF paveikslėlio"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti TIFF paveikslėlio"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "TIFF glaudinimas nurodo nežinomą kodeką."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti TIFF duomenų"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti į TIFF failą"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Paveikslėlio plotis yra nulinis"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Paveikslėlio aukštis yra nulinis"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti paveisklėliui"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti likučių"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Sugadintas XBM failas"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Nepakanka atminties įkelti XBM paveikslėlio failą"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "XBM apdorojimo metu nepavyko įrašyti į laikiną failą"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Nerasta XPM antraštė"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Netinkama XPM antraštė"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio plotis <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM faile saugomo paveikslėlio aukštis <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM faile yra klaidingas simbolių kiekis pikseliui"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM faile yra netinkamas spalvų skaičius"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties reikalingos įkelti XPM paveikslėlį"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti XPM spalvų lentelės"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Įkeliant XPM failą nepavyko įrašyti laikino failo"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rezervuoti atminties: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti srauto: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko ieškoti sraute: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko skaityti iš srauto: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti rastrinio paveikslėlio"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti metafailo"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "GDI+ nepalaikomas paveikslėlio tipas"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF paveikslėlių formatas"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Gali būti, kad spausdintuvas „%s“ yra neprijungtas."
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Tuščia)"
-
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb arg"
-
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have the Caps Lock key on\n"
-#~ "and an active input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjungtas didžiųjų raidžių registras (Caps Lock)\n"
-#~ "ir aktyvus įvedimo metodas"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
-#~ msgstr "Įjungtas didžiųjų raidžių registras (Caps Lock)"
-
-#~ msgid "You have an active input method"
-#~ msgstr "Įjungtas įvedimo metodas"
-
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "BackSpace"
-
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Return"
-
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multi_key"
-
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "Kairėn"
-
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "Aukštyn"
-
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "Dešinėn"
-
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "Žemyn"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Psl_aukštyn"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Psl_žemyn"
-
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
-
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "KP_Space"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "KP_Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "KP_Enter"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "KP_Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "KP_Left"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "KP_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "KP_Right"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "KP_Down"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "KP_Page_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "KP_Prior"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "KP_Next"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "KP_End"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "KP_Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "KP_Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "KP_Delete"
-
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Lyg2"
-
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Vald"
-
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hiper"
-
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Tarpas"
-
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Backslash"
-
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Išjungta"
-
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "Įvesties metodų meniu|Sistemos numatytasis"
-
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "Pradinė būsena"
-
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "Generuojami duomenys"
-
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "Siunčiami duomenys"
-
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "Laukiama"
-
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "Blokuojama klaidos"
-
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "Spausdinama"
-
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "Baigta"
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_Apačia"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Pirmas"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "Pa_skutinis"
-
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "_Viršus"
-
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "At_gal"
-
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "Ž_emyn"
-
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "Pir_myn"
-
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "Au_kštyn"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Užpildyti"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "_Kairėje"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "_Dešinėje"
-
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 ekstra"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 ekstra"
-
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 ekstra"
-
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 ekstra"
-
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis vykdomasis"
-
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "JAV teisinis"
-
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti pixbuf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "Ruošiamasi spausdinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Centruoti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "_Sekantis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "P_auzė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Groti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Sustabdyti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "Vykdomasis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "Indekas 3x5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "Indeksas 5x8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5 vokas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "_Popieriaus dydis:"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "URI susietas su šiuo mygtuku"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Rodyklių protarpis"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Slinkties rodyklės protarpis"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupė"
-
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "Žymimosios akutės grupė, kuriai priklauso šis mygtukas."
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Netinkamas failo vardas: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "Nepavyko įdėti %s žymelės, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko pasirinkti failo „%s“, nes nurodytas kelias yra netinkamas."
-
-#~ msgid "%d byte"
-
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d baitas"
-#~ msgstr[1] "%d baitai"
-#~ msgstr[2] "%d baitų"
-
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti standartinės piktogramos reikalingos %s\n"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Klaida bandant gauti „%s“ informaciją: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Ši failų sistema nepalaiko prijungimo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vardas „%s“ yra netinkamas, nes jame yra simbolis „%s“. Prašom naudoti "
-#~ "kitą vardą."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko išsaugoti žymelės: %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s“ jau yra žymelių sąraše"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s“ nėra žymelių sąraše"
-
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Kelias nėra aplankas: „%s“"
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Tinklo diskas (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Nežinomas požymis „%s“ eilutės %d stulpelyje %d"
-
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Šiandien %H:%M"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Numatytasis"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Visi"
-
-#~ msgid "Icon not present in theme"
-#~ msgstr "Piktogramos nėra temoje"
-#~ msgctxt "Media"
-
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_Pirmyn"
-#~ msgctxt "Media"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Sustabdyti"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"